經紀人 有關無量壽經一問? 無量壽莊嚴清淨平等覺經 .. 觀無量壽佛經 .. 無量壽經 (都一樣是無量壽經嗎)?怎做分別,內容說些什麼呢? 幫忙解惑 ^^http://www.zizaiju.com/chome.htm (自在居網路流通處看到的)
平等覺經凡四卷。

又稱無量清淨平等覺經、無量清淨經。

後漢支婁迦讖譯。

收於大正藏第十二冊。

為無量壽經五本現存異譯本之一。

有關本經之譯者,歷來有數說,開元釋教錄卷一作後漢支婁迦讖譯;在其前之經錄則作魏之帛延譯;或謂竺法護譯。

於無量壽經五本現存異譯本中,本經與支謙譯之大阿彌陀經類似,均記載法藏比丘所發之願共為二十四願。

本經之內容,旨在說明阿彌陀佛之因願、果成,及其依正二報之功德莊嚴、攝受眾生之悲願等。

無量壽經梵名 Sukhvat-vyha。

凡二卷。

曹魏康僧鎧譯。

又稱雙卷經、兩卷無量壽經、大無量壽經、大經。

為淨土教三部根本要典之一。

收於大正藏第十二冊。

本經敘說於「世自在王佛」時,有國王出家為僧,號法藏,誓願度化一切眾生至極樂世界,如四十八願中之第十八願所云(大一二‧三六八上):「十方眾生至心信樂,欲生我國,乃至十念;若不生者,不取正覺。

」後成佛,號「無量壽」,國土在西方,名為「安樂」,或稱「極樂」;經中並敘及淨土之莊嚴,又勸發諸天眾生精進修行,以求往生彼佛國土。

本經之漢譯本極多,古來即有「五存七缺」等十二種譯本之說,即:(一)無量壽經,二卷,東漢安世高譯,今已不存。

(二)無量清淨平等覺經,四卷,東漢支婁迦讖譯。

(三)阿隬陀經,二卷,三國吳之支謙譯。

(四)即康僧鎧譯之本經。

(五)無量清淨平等覺經,二卷,曹魏帛延譯,今已不存。

(六)無量壽經,二卷,西晉竺法護譯,今已不存。

(七)無量壽至真等正覺經,一卷,東晉竺法力譯,今已不存。

(八)新無量壽經,二卷,東晉佛陀跋陀羅譯,今已不存。

(九)新無量壽經,二卷,劉宋寶雲譯,今已不存。

(十)新無量壽經,二卷,劉宋曇摩蜜多譯,今已不存。

(十一)大寶積經無量壽如來會,二卷,唐代菩提流志譯。

(十二)大乘無量壽莊嚴經,三卷,北宋法賢譯。

然近代學者,如日本常盤大定、望月信亨、中村元等人,根據歷代經錄之記載、敦煌本之新資料、梵文原本之對照研究,乃至教理史之發展觀點,而對古來十二譯之說提出質疑之看法,謂本經前後僅有五種之譯本而已,即上記十二譯本中之第三、第五、第十一、第十二譯,另加上西晉竺法護譯之無量壽經二卷,其餘多為重複訛偽之記錄。

此外,日本野上俊靜更進一步主張本經係竺法護譯於西晉永嘉二年(308)之譯本,而非康僧鎧所譯。

又南宋紹興三十年(1160),龍舒人王日休所校輯之大阿彌陀經二卷,為各版無量壽經中流通極廣之版本,然該經僅係將現存四譯本(除去大寶積經無量壽如來會),互相參照,重新編纂而成,而非直接譯自梵文本。

本經之梵文原本亦有數種,一八八三年,英國學者麥克斯穆勒(Max Mller)與日本南條文雄共同出版原文本,穆勒又將之英譯,題為 The Larger Sukhvat-vyha。

一九○八年,南條文雄亦將此版譯為日文。

一九一七年,日本荻原雲來又根據高楠順次郎、河口慧海兩人自尼泊爾所發現之梵本及藏譯本,重新改訂穆勒出版之梵文本,復譯為日譯本、英譯本。

此外,寺本婉雅、青木文教兩人亦曾先後將西藏本譯為日文出版。

自本經各種語文版本陸續刊行後,學者乃逐漸採用異語版本之對照研究,其中研究效果最顯著者為漢譯諸本與梵文原本之對照比較,較值得注意者,如全經章段之出入、願文之多寡、與會之大比丘眾人數、菩薩眾之名稱數目、法藏菩薩所見佛剎土之數目,乃至經文中「彌陀入滅,觀音補處」之說、「五惡段」之文、過去佛及十二光佛之數、偈頌之有無、位置之差異等,各譯本與梵本均有所異。

本經既為淨土教之根本聖典,古來有關之注疏贊述自然不勝枚舉,較重要者,有印度世親之無量壽經優婆提舍願生偈一卷(此即著名之「世親淨土論」)、北魏曇鸞之往生論註二卷、隋代慧遠之無量壽經義疏二卷、隋代吉藏之無量壽經義疏一卷、唐代圓測之無量壽經疏三卷、新羅元曉之無量壽經宗要一卷、新羅義寂之無量壽經述義記二卷、唐代玄一之無量壽經記三卷、唐代寂證之無量壽經述義三卷、新羅璟興之無量壽經連義述文贊三卷、清代彭際清之無量壽經起信論三卷等。

觀無量壽經全一卷。

劉宋良耶舍譯。

又稱觀無量壽佛經、無量壽佛觀經、無量壽觀經、十六觀經。

略稱觀經。

收於大正藏第十二冊。

淨土正依三部經之一。

內容敘述佛陀應韋提希夫人所請,示現西方極樂淨土,並說修三福、十六觀為往生法。

唐代善導謂此經以觀佛三昧為宗,又以念佛三昧為宗。

相對於淨影慧遠、嘉祥吉藏等諸師所立十六觀皆定善之說,而立十六觀之後三觀為九品之散善。

又謂佛雖廣說定、散兩門之益,然佛意唯在專稱阿彌陀佛名號。

又據下品下生之文(大一二‧三四六上):「如是至心令聲不絕,具足十念,稱南無阿彌陀佛。

」解釋無量壽經第十八願之「乃至十念」即指十聲稱佛,遂以散心稱名為一切善、惡凡夫得往生之正定業;日僧源空即依其所說,創立日本淨土宗。

蓋此經屬於觀經之一,與觀佛三昧海經、觀普賢菩薩行法經、觀彌勒上生兜率天經、觀世音觀經等皆為同類型者,乃說觀彌陀、觀音、勢至等三聖及極樂淨土莊嚴之法。

又於十六觀中,以第九阿彌陀佛真身觀為最重要之觀行,經題亦依之而立。

有關此經之翻譯,諸經錄、僧傳說法不一。

於出三藏記集卷四謂,此經之譯者不詳。

梁高僧傳卷三,以此經於劉宋時由良耶舍譯出,僧含筆受;法經錄以下之諸經錄皆沿用其說。

又歷代三寶紀卷四、卷七,於良耶舍之譯本外,另列舉東漢、東晉兩種譯者不詳之譯本。

注釋本經之著作頗多,重要者有觀無量壽經義疏二卷(慧遠)、觀無量壽佛經疏一卷(智顗)、觀無量壽經義疏一卷(吉藏)、觀無量壽經疏四卷(善導)、觀無量壽佛經圖頌一卷(傳燈)、觀無量壽佛經約論一卷(彭際清)、觀無量壽經扶新論一卷(戒度)等,其中以唐代善導之觀無量壽經疏四卷,流通較廣。

參考資料 正信佛教常識!
那些經名的分別,只不過是譯者的不同罷了.內容其實都是釋迦尊所宣說的.「法無高下,法法平等」「無量壽莊嚴清淨平等覺經」...是民初夏蓮居老居士所會集的,末學比較後,是比較歡喜此本,因較簡易.重點式故.建議您一讀!!

無量壽經全部經文,佛說無量壽經,無量壽經感應,觀無量壽經,無量壽經經文,無量壽經全文,無量壽經白話,大乘無量壽經,無量壽經翻譯,無量壽經 會集本無量壽經,觀無量壽佛經,清淨平等覺經,支婁迦讖,竺法護,阿彌陀佛,無量,大正藏,劉宋曇,麥克斯穆勒

月老|文殊菩薩|地藏王|北港朝天宮|城隍爺|業障|媽祖|財神爺|太歲|犯沖|普庵祖師|紫竹寺|繞境|殺生|走靈山|吃素|土地公|燒香|佛經|車城福安宮|關聖帝君|輪迴|大甲鎮瀾宮|修行|擲茭|八家將|因果|普賢菩薩|

經紀人

參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305100517069
如有不適當的文章於本部落格,煩請通知,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow
    全站熱搜

    知識收藏處 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()