close

評論從鹮這個鳥名聊起—今來篇香港會議中心 《評論》從鹮這個鳥名聊起—今來篇 在台灣,鹮字被大多人注意到,是出現在1991年出版的"那一本"台灣野鳥圖鑑"檢視圖片這本圖鑑是由日本野鳥學會大力協助才得以完成的,因此,書中有許多中文鳥名具有日系血統,比方說巴鴨,另也有些翻譯自英文鳥名,比方說"灰林鴿";而更多具本土色彩,比方說五色鳥,而第42頁的"黑頭白鹮"則應是當年絕無僅有的大陸系名稱.初出版時,官方的鳥類名錄涵蓋面猶不及本書之多,再加上出版之際,正好乘台灣賞鳥風氣勃發之時,賞鳥人人手一冊,其採用的中文鳥名,隨著該書的普及而深入人心,影響力遠超過官方正式發表的名稱 。

相較台灣官方對鳥類名錄的"不重視,有就好"態度,大陸的中文鳥名的決定則與台灣大相逕庭,官方一直很重視,先有備受尊崇的鳥類學/分類學家,鄭作新先生,早在1947年就發表了中國鳥類名錄,繼有鄭光美先生也一直為著中文鳥名系統化,由上而下持續不斷推行著,他們的目的,是希望建立一種科學化的中文鳥名系統,可以從中文鳥名中判別該鳥的科屬分類位置。

我相信當年鄭作新先生基於文化尊嚴,為了替鳥綱建立一系列中文特有的分類名的使命感,很有可能把康熙字典的鳥部給翻爛了....而以鄭先生的地位,當然是拍板定義,他人絕無二議。

因此,雖然我沒有辦法取得早年的名錄,但鄭作新先生的古文造詣無庸置疑,鹮這個字應是鄭作新先生決定採用的,只因兩岸政治的對立,連帶學術文化也阻隔著,鹮字從來沒有正式進入台灣的教育體系之中。

因台灣一直缺乏正規的鳥類分類學家,一般的鳥類學者的立場大多不願標新立異,自創名稱,故一直以來所延用的"朱鷺"並無非改不可的必要,因朱鷺一詞亦可見於本草綱目等諸多古文之中,也是相當普及,即便知道大陸採用鹮這個字表示ibis這種鳥,亦無採用的必要,若以當年的角度來看,這個字在台灣用處其實不大。

1985年讀者文摘出版的"中國珍稀動物"亦用了此字,唯本書是香港出版的,雖然是繁體,但與台灣的教育部系統依然不同。

台灣早年的印刷物,目前是都找不到這個字至於台灣野鳥圖鑑的編者當年為什麼會採用鹮這個字呢??真正理由還是要問編者,我個人合理的推測—日系名稱與台灣慣用名稱同為朱鷺,(日本名寫成片假名為トキ-音toki,參見下左圖右上角)由於該鳥羽色確實具有朱色,故猶可沿用。

檢視圖片檢視圖片但黑頭白鹮則不同了,其日本名クロトキ(音kurotoki)漢字則寫成黑朱鷺---很沒有說服力,因該鳥只有頭頸黑色,身上羽毛是白的,又沒有半點朱色,用日系名稱實在有點名不符實。

(古代日本將黑頭白鹮稱為鎌鷺「かまさぎ」,取其頭頸像把黑鐮刀,反而像多了,另一古名叫ロトキ,則是白朱鷺,等同大陸採用的[黑頭]白鹮之名,全然符合該鳥外形。

不知為何現代未採用這些古名--參看上右圖)就這樣,台灣野鳥圖鑑出現了這麼一頁,同一科(朱鷺科)的鳥名卻似三個不同科的鳥—既有鷺,又有鹮,還有琵鷺。

從此,這個鹮字至少在快速成長的台灣賞鳥圈中,成了最基本的字彙之一。

除了鹮字之外,目前還有很多引起爭議的鳥名用字,即使輸入法打不出來,全都能在康熙字典中找到。

如大陸鳥類學者用來代表畫眉科的"鶥"字,用來代表Chats & Wheatears 這幾個屬的[即鳥]字;然而,這些字目前已經有些台灣出版的鳥類書籍或圖鑑都已正式採用,實在不可再輕忽了。

儘管鹮字已經是一個不可或缺的鳥類用字,咱們的教育部卻依然只承認它是個偏僻罕用的古代異體字,並未加以"扶正"可能就是這個原因吧,鹮字一直沒有被納入電腦的字體群中。

請參考教育部的異體字字典(現代的版本),看看它怎麼呈現鹮這個字:仔細閱讀它條列出的古代辭書字典上的解說,您會發現教育部對該字解說的處理實在很馬虎--除了照抄古書的釋義之外 ,針對讀音只注了一個音:ㄒㄩㄢⲊ到底鹮這個字該怎麼唸??最近在網路上有越來越多的人主張唸成ㄒㄩㄢⲊ,推想應該是受到教育部異體字字典的影響,我不明白為什麼,該字典只採ㄒㄩㄢⲊ一種發音,而排除ㄏㄨㄢⲊ的音,但這顯然是不對的,因為任何古籍記載都是兩音並存,教育部若要刪掉其中一個音就必須提出合理的解釋,身為標準版本的訂立者不能這樣為所欲為。

我不知道這裡頭有沒有混雜一些"意識形態"在裡頭,因早年一直唸ㄏㄨㄢⲊ是來自大陸學者的發音,且行之多年,使用者眾,尤有甚者,2000年,牛津大學出版了一部A Field Guide to the Birds of China(簡體中文版書名譯成中國鳥類野外手冊)檢視圖片=檢視圖片該書成為全世界前往中國地區賞鳥者的必備首選,該書在初編輯時即已設計,除了英文外,另附加上每一隻鳥的中文名稱(簡體中文字),以及中文發音(以漢語拼音法標注Zhu Huan),所以,包括中國大陸人民以及全球賞鳥人口,對Crested-Ibis這隻鳥的中文名發音,全都是ㄓㄨ ㄏㄨㄢⲊ,而非ㄓㄨ ㄒㄩㄢⲊ。

下面圖片攝自中文版,其鳥種名稱抬頭的編法與英文版本格式相同,請參考檢視圖片


參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1711040605393 香港會議中心

arrow
arrow
    全站熱搜

    知識收藏處 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()