我需要康蕙蘭詠蛺蝶的翻譯很健康城市 我需要康蕙蘭詠蛺蝶的翻譯...很急 急需康蕙蘭詠蛺蝶的翻譯,知道的請趕快告訴我,謝謝!!
康蕙蘭【詠蛺蝶】詩: 盤桓終日為花忙,慣採花脂不睬香。

卻怕風雨摧弱質,時翔時息復時藏。

翻譯如下: 整天流連忘返地在花間忙碌著,已經習慣採擷花朵裡的花蜜,而不是執戀那股香氣;又由於深怕無情的風雨,會摧毀脆弱的花枝( 花叢 )。

因此,便隨時起飛採蜜也隨時歇息,更隨時儲存起來以備釀造蜂蜜好過冬。

註釋: 【盤桓】:是指流連忘返或徘徊不進的樣子。

【花脂】:此處是指花蜜。

【時翔時息】:隨時飛起來隨時歇息的意思。

【時藏】:隨時藏匿之意。

此處作儲藏或儲存的意思。

此詩,用詞遣顯,相當白話,但卻深含意理。

作者以蛺蝶的忙碌情形,述說牠們采擷花蜜的經過;同時點出「有備無患」的未雨綢繆之精神;寓意十分明確,換句話說,作者有意藉蛺蝶的生活與工作情況,提醒人們凡事「豫則立」的道理;尤其是生活上的生存條件,更不可懈怠,以免「家無餘糧」,而陷入生活困頓的窘態當中!


詠蛺蝶 康蕙蘭康蕙蘭,蛺蝶,蕙蘭,採花脂,流連忘返,生活困頓,翻譯,花蜜,未雨綢繆,此處

徐志摩|散文|陶淵明|朱自清|水滸傳|龍族|成語|西廂記|千字文|唐詩|人間詞話|字典|三國演義|典故|家|李白|寓言|詩|三國志|十二金釵|修辭|儒林外史|張愛玲|紅樓夢|三十六計|三字經|西遊記|言情小說|聊齋志異|


參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1011110203933 健康城市

arrow
arrow
    全站熱搜

    知識收藏處 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()